對曾在春晚表演《千手觀音》的聽障舞者呂曉燕來說,今年春節(jié)格外令人激動。依靠字幕機頂盒轉譯的實時字幕,她第一次無需家人手語翻譯,看懂了春晚直播。
記者獲悉,春節(jié)前夕,首批由中國聾人協(xié)會指導研發(fā)、阿里巴巴達摩院免費提供精準語音技術及算力的字幕機頂盒,入駐了全國上百個聾人家庭及社區(qū),先進的實時語音轉文字技術首次讓聽障群體得以無障礙收看春晚、新聞等直播節(jié)目。
闔家觀看春晚,意味著團圓、歡樂,但由于直播節(jié)目缺少字幕,過去家人被小品相聲逗笑時,許多聾人只能在一旁配合著“強顏歡笑”,或者借口年紀大了早點休息。曾有聾人自我調侃,“囧”就是他們的春節(jié)寫照。
“聽障群體太需要字幕了。”呂曉燕表示。2005年,她與20位聽障舞者代表中國殘疾人群體首次登上春晚舞臺,一支近乎完美的《千手觀音》舞蹈驚艷全國觀眾。然而當化身觀眾時,她與中國超過2000萬聽障人士一樣,很難同家人分享同一份感動。
“從2003年起,春晚開始在重播時為所有節(jié)目加配字幕,但直播字幕一直沒有實現(xiàn)。”中國聾人協(xié)會主席楊洋介紹,“因為實時字幕機頂盒的問世,38年來聾人首次能夠無障礙欣賞春晚。”
內置阿里達摩院語音技術的字幕機頂盒,連接有線電視、電腦或手機后,不僅可同屏顯示畫面與輔助性字幕,還能提供中英雙語識別及翻譯,未來還將提供更多語種的字幕能力。同時,第三方評測顯示,達摩院語音AI對新聞節(jié)目識別準確率高達99.19%,在同類技術中處于領先水平。
據(jù)了解,由于字幕誤差小、低延時,許多聽障人士還利用這款機頂盒上網(wǎng)課、開會,將其當作自己的“聽力助手”。
阿里巴巴達摩院語音實驗室負責人鄢志杰表示,達摩院將持續(xù)輸出最先進的語音技術幫助聽障群體消除與外部世界的信息鴻溝,為他們實現(xiàn)無障礙溝通、生活、工作提供長期公益支持。
關鍵詞: 阿里達摩院
網(wǎng)站首頁 |網(wǎng)站簡介 | 關于我們 | 廣告業(yè)務 | 投稿信箱
Copyright © 2000-2020 www.sgycos.com All Rights Reserved.
中國網(wǎng)絡消費網(wǎng) 版權所有 未經(jīng)書面授權 不得復制或建立鏡像
聯(lián)系郵箱:920 891 263@qq.com